linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 53 de 34 com 13
Korpustyp
Webseite 100
Sachgebiete
internet 34 verlag 26 unterhaltungselektronik 23 e-commerce 18 informatik 18 tourismus 14 informationstechnologie 12 radio 11 media 10 verkehr-kommunikation 10 handel 9 film 8 bau 7 technik 7 auto 5 foto 5 kunst 5 mode-lifestyle 5 musik 5 personalwesen 5 politik 5 transaktionsprozesse 5 transport-verkehr 5 schule 4 universitaet 4 astrologie 3 infrastruktur 3 theater 3 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 oekologie 2 raumfahrt 2 religion 2 sport 2 bergbau 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 immobilien 1 jagd 1 literatur 1 medizin 1 militaer 1 nautik 1 oeffentliches 1 philosophie 1 typografie 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 weltinstitutionen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
teilen mit .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

teilen mit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Werkzeug mit losen Teilen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit teilen mit

199 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit einem Freund teilen?
Comparte tus rincones secretos del invierno
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Diesen Beitrag mit Anderen teilen: DE
Comparte este post con los demás: DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Spiele mit Teilen im Gleichgewicht. ES
Juego de piezas en equilibrio. ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Stecker Spiel mit 300 Teilen ES
Juego para crear mosaicos con pinchitos ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Meinung mit! ES
Sectores relacionados con tu búsqueda ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Meinung mit! ES
¡Tu opinione sobre Grupo Arelance es importante! ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Meinung mit! ES
Provincias relacionadas con tu búsqueda ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Meinung mit! ES
Ciudades relacionados con tu búsqueda ES
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Meinung mit! ES
¡Tu opinione sobre Grupo Inditex es importante! ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Mit einem Freund teilen? score
Pueblos con encanto de Aragon
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio politik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie uns bitte Ihre Kündigungsgründe mit. ES
Le agaradeceremos que nos comente los motivos por los que ha decidido terminar su participación en Pixmac. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Fotos mit Kizoa! ES
Comparta sus fotos con Kizoa ! ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie uns umsetzbare Verbesserungsvorschläge schriftlich mit. DE
Comparta con nostros sus propuestas para mejorar de forma escrita. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mit-Teilen von Information – Herzstück der Internetutopie. DE
el componente central de la utopía de Internet. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Bitte teilen Sie uns Ihre Wünsche mit DE
Por favor díganos sus deseos DE
Sachgebiete: verlag kunst e-commerce    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie ihre Erfahrungen mit uns. DE
¡Comparta su experiencia con nosotros! DE
Sachgebiete: film universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Arbeiten mit den einzelnen Teilen der Fotos
Trabajar con las partes individuales de fotos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Stecker Spiel mit 300 Teilen AUF LAGER ES
Caja de herramientas de juguete EN STOCK ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Stecker Spiel mit 300 Teilen AUF LAGER ES
Juego para crear mosaicos con pinchitos EN STOCK ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie mit uns Ihre Meinungen ES
Comparta su opinión con nosotros ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit einem Freund teilen? score Popularidad price
Comparte tus rincones secretos del invierno
Sachgebiete: schule theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mit einem Freund teilen? Mezquita in Cordoba
Ver fotos de Mezquita de Córdoba
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit anderen Usern ES
Comparte tu experiencia con otros viajeros ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Diesen Anspruch teilen wir mit unseren Kunden. DE
Es una aspiración que compartimos con nuestros clientes. DE
Sachgebiete: bau foto bergbau    Korpustyp: Webseite
Dokumente online erstellen und mit anderen teilen ES
Abre, edita y crea documentos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Großserienproduktion von Teilen mit der Maschinenbearbeitung. ES
Producción en grandes series de piezas maquinadas. ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Mit einem Freund teilen? Fotos anderer Reisender
Ver fotos de Silvia del Moral
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Mit einem Freund teilen? Fotos anderer Reisender
Los mejores rincones de los viajeros
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
lässt sich auch mit einer Schere teilen DE
También se puede partir con tijeras DE
Sachgebiete: kunst bau technik    Korpustyp: Webseite
Bilder einfach hochladen und mit Freunden teilen. ES
Sólo tiene que subir sus fotos y compartirlas con amigos. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Mit einem Freund teilen? Fotos anderer Reisender
Ver fotos de Puerta de Palmas
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Reinigung von spannungsführenden Teilen mit Trockeneis (zusammen mit IPK-Berlin) DE
Limpieza del equipo de alto voltaje bajo condiciones normales junto con IPK-Berlin u.a. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Fotos mit mobilem Gerät aufnehmen und mit der Familie teilen. ES
Tome fotos con su dispositivo móvil y compártalas con su familia) ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Lektorathonorare teilen wir Ihnen gerne auf Anfrage mit. DE
Le facilitaremos encantados nuestras tarifas de lectorado bajo petición. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit bewegten Teilen macht das Spielen noch mehr Spass..... ES
Con piezas movibles se juega más divertido.... ES
Sachgebiete: transport-verkehr forstwirtschaft foto    Korpustyp: Webseite
Das Teilen von Sync mit vielen Benutzern auf einem Computer ES
Acerca de los archivos de configuración del cliente ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einfach ein Teil Mix It mit zwei Teilen Fleisch mischen. ES
simplemente hay que mezclar una parte de MIX IT con dos de carne. ES
Sachgebiete: astrologie zoologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Teilen große Dateien, Musik und Videos mit ooVoo Mitglieder; ES
Comparte archivos de gran tamaño, música y vídeos con otros miembros de ooVoo; ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Miiverse kannst du deine Kreationen mit anderen Künstlern teilen ES
Comparte tus creaciones con otros artistas en Miiverse ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Viel Spaß dabei, Fotos und Musik mit anderen zu teilen ES
Comparta fotos y música, y diviértase ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Permanente Material-Weiterentwicklung: Aluminium in Verbindung mit noch leichteren Teilen DE
Perfeccionamiento continuo del material Aluminio en combinación con componentes aun más ligeros DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie uns ihre Wünsche mit, wir können sie realisieren. DE
Comparta con nosotros sus deseos, nosotros los haremos realidad. DE
Sachgebiete: musik philosophie radio    Korpustyp: Webseite
Bitte teilen Sie uns im Voraus mit, was Sie benötigen.
Háganos saber con antelación cualquier requerimiento especial que tenga.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
PDF - Klettern mit maxon Antrieben Diesen Artikel teilen twitter
PDF - Los motores DC de maxon motor escalan hasta lo más alto.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gerne teilen wir Ihnen Heizleistung und Größen auf Anfrage mit! DE
Con mucho gusto le informaremos todo lo relacionado con capacidades de calentamiento y tamaños disponibles. DE
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Reisen teilen mit Ihren Freunden auf Facebook und Twitter
Comparte viajes con tus amigos en Facebook y Twitter
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Videos mit Instagram aufnehmen und bei Facebook teilen
Ver vídeo Mira como Imanol Arias pone su voz en Battlefield 4
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Hier teilen Sie sich das Bad mit den Gastgebern. DE
Aquí compartirá el baño con el anfitrión. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer teilen sich ein Badezimmer mit einer Dusche. ES
Hay 2 baños privados fuera de la habitación con aseos y duchas. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Markieren mit den gleichen Werkzeugen - kein Wechsel von Teilen notwendig DE
se marca con las mismas herramientas (no hay que cambiar piezas) DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Kontaktieren Sie uns und teilen Sie uns Ihre Wünsche mit! DE
Contacte con nosotros y decirnos su requisito! DE
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kontaktieren Sie uns und teilen Sie uns Ihren Wunsch mit! DE
Contacte con nosotros y decirnos su requisito! DE
Sachgebiete: e-commerce informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es speichern , oder teilen Sie es mit Ihren Freunden .
Guárdalo o compártelo con tus amigos.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie mit uns die Begeisterung für das Welterbe!
¡Comparta con nosotros el entusiasmo por el Patrimonio Mundial!
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Byzantic Mosaik lässt sich mit einer gewöhnlichen Bastel­schere teilen. DE
Byzantic se puede cortar con unas tijeras ordinarias de artesanía. DE
Sachgebiete: kunst bau technik    Korpustyp: Webseite
Bitte teilen Sie Unfälle, Haftpflicht-, Hausrat- und Reisegepäckschäden unverzüglich mit. ES
Por favor, ponga en nuestro conocimiento sin demora los daños por accidente, de responsabilidad civil, hogar y equipaje que se ocasionaren. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
"Kunstverstehen schulen und mit Hilfe von Sprache teilen" DE
"Aprender sobre el arte y compartirlo con otros" DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die weitläufigen Rasenflächen teilen sich traditionelle Golfspieler mit Frisbeegolfern. ES
Los golfistas de frisbee y los tradicionales se dan cita en los verdes campos de Northstar Resort. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie das Ihnen entgegengebrachte Vertrauen mit der TrustBox
Comparta su confianza con TrustBox
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zimmer 1 und 2 teilen sich ein Badezimmer mit Dusche. DE
Las habitaciones 1 y 2 ciomparten un baño con ducha. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie uns bitte die Anforderungen für Ihre Veranstaltung mit. ES
Pueden aplicarse políticas de cancelación de eventos especiales. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Musik einfach über das Netz mit Freunden teilen
servicios para escuchar música online
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fotos mit Freunden teilen in Pixum online Alben. ES
Álbumes de fotos Pixum que enamoran ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie uns Ihre Meinung zu unserer Webseite mit ES
Localizador de puntos de venta para la web ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Teilen von Dateien und Zusammenarbeit mit Teammitgliedern, Subunternehmern und Kunden ES
Comparta archivos y colabore con miembros del equipo, contratistas y clientes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte teilen Sie dem Hotel Ihre voraussichtliche Ankunftszeit mit.
Ver los hoteles en el mapa
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
In Kommentaren teilen Kunden ihre Erfahrungen mit OBI.de in eigenen Worten mit. ES
En los comentarios los clientes comparten sus experiencias con alendu.com en sus propias palabras. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
In Kommentaren teilen Kunden ihre Erfahrungen mit o2online.de in eigenen Worten mit. ES
En los comentarios los clientes comparten sus experiencias con spartoo.es en sus propias palabras. ES
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Mit welchen Kosten Sie rechnen müssen, teilen wir Ihnen auf Ihre Anfrage gerne unverzüglich mit. DE
Con gusto le haremos saber de inmediato con qué costes debe Ud. contar cuando nos envíe su consulta. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie alles zusammen mit Ihren Freunden und Bekannten und mit allen, die Ihnen lieb sind. DE
compártalo todo con sus amigos y conocidos, y con todos sus seres queridos; DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Pflichtangaben kennzeichnen wir dabei mit einem Stern, alle übrigen Angaben teilen Sie uns freiwillig mit. DE
Los datos obligatoriamente necesarios los marcamos con un asterisco, el resto de datos nos los comunica Vd. de forma voluntaria. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Bei einem "Möblierten Zimmer" teilen Sie sich i.d.R. Küche und Bad mit anderen Mitbewohnern. DE
Alquilando una "habitación amueblada", cocina y baño se comparten con un o varios compñeros de piso. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Speziell zum automatisierten Kennzeichnen mit Selbstklebeetiketten von runden Teilen wurde dieses Stempelsystem entwickelt. DE
Sistema diseñado especialmente para automatizar el etiquetaje de productos redondos con etiquetas adhesivas. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik auto    Korpustyp: Webseite
Gepaart mit neuzeitlichen Erkenntnissen, blüht diese Form der Nutzung auch in anderen Teilen der Welt auf. DE
Junto con realizaciones modernas, florece en este tipo de uso en otras partes del mundo. DE
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Solch ein Diorama lässt sich gut mit Teilen aus der Restekiste bauen. … DE
Tal un diorama puede ser construido con buenas partes de la Restekiste.… DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation informatik    Korpustyp: Webseite
Wir verarbeiten Ihre Eingabe und in konkurrenzlos kurzer Zeit teilen wir Ihnen das Preisangebot mit. ES
Elaboramos las solicitudes y en un tiempo breve que no tiene competencia, le comunicaremos la oferta de precio. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Gesellschaft ist Großhändler und Einzelhändler mit Teilen von mechanischen Antrieben. ES
Nuestra compañía es vendedora al por mayor y por menor de piezas de accionamientos mecánicos. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Fehlermeldung auf dem Bildschirm sehen, teilen Sie uns diesen auch mit. ES
Si ha obtenido algún mensaje de error, por favor, indíquelo en su mensaje. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Freude mit allen, die Ihnen lieb sind, per Video-Chat. DE
Comparta los buenos momentos con todos sus seres queridos por videochat. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Dann teilen Sie sich ein Doppelzimmer (DZ) mit einem anderen Sprachkursteilnehmer und sparen Sie bares Geld!! ES
Comparte una habitación doble con otro estudiante y ahorra dinero. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Bitte teilen Sie uns mit, wenn Sie eine Datei verwendet haben. ES
Comuníquenos por favor si ha usado un documento. ES
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie uns Ihre Meinung, Vorschläge oder Problemmeldungen zur Lisy-Planungshilfe mit. ES
Comuníquenos su opinión, propuestas o problemas con la Ayuda de planificacion Lisy. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihre Kreationen jetzt mit Ihren Freunden und zeigen Sie ihnen Ihr kreatives Talent. ES
Conparta sus creaciones con sus amigos mostrándoles su creatividad. ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Wenn Hunde ihren Lebensraum mit uns Menschen teilen, kann es manchmal zu Problemen kommen. ES
Cuando los perros comparten su espacio con nosotros los humanos, pueden surgir algunos problemas. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Chat mit Facebook Freunde, Beitrag teilen und Status-Updates gleich in Messenger; ES
Chatea con tus amigos de Facebook, comparte los mensajes y actualiza tu estatus directamente del mensajero; ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn dein Kunstwerk fertig ist, kannst du es sofort im Miiverse mit anderen teilen. ES
Y cuando hayas acabado, comparte tu creación directamente en Miiverse. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie etwas über lokale Spezialitäten wissen, teilen Sie es uns mit: ES
Si conoce especialidades locales, por favor infórmenos Buena Mesa Local ES
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mit den SanDisk Wireless-Lösungen wird das Speichern, Teilen und Streamen von Dateien zum Kinderspiel.
Almacena, comparte y reproduce tus archivos sin esfuerzo con las soluciones inalámbricas de SanDisk
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir teilen unsere Erfahrung mit anderen in zahlreichen Fachveröffentlichungen und auf unserem Experten-Blog. ES
Compartimos la experiencia adquirida en numerosas publicaciones del sector y en nuestro blog de expertos. ES
Sachgebiete: film transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Dann teilen Sie uns bitte Ihre E-Mail Adressen über das angehängte Formular mit. DE
Entonces, por favor, háganos saber tu dirección de correo electrónico utilizando el formulario adjunto. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In einer Wohngemeinschaft teilen Sie sich eine Wohnung mit anderen Personen. DE
En un WG alemán, compartirá un departamento con otras personas. DE
Sachgebiete: film verlag jagd    Korpustyp: Webseite
Die Rückwand besteht aus zwei Teilen in Rahmenbauweise mit jeweils vier Füllungen. DE
La pared trasera se compone de dos partes en la estructura de bastidor con cuatro paneles. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Bitte teilen Sie uns Ihre Preisvorstellung sowie den Standort des Möbels mit. DE
Por favor, háganos saber su Precio inicial y el Ubicación de los muebles con. DE
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie uns am besten vorab ihre Fragen und Themenschwerpunkte mit. DE
Infórmenos cuanto antes de sus preguntas y temas prioritarios. DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Deswegen schließt sich Intel mit Unternehmen zusammen, die unsere Vision teilen und ihre eigenen Fachkenntnisse einbringen. ES
Por eso, Intel se está asociando con empresas que comparten su visión y que aportan su experiencia especializada en estas colaboraciones. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie dem Entwicklungsteam Ihre Ideen zur Optimierung von Inventor mit. ES
Comente con el equipo de desarrollo sus ideas sobre cómo mejorar Inventor. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Teilen Sie Ihr Wissen, Ihre Lösungen und Workarounds mit Ihrem Team und Kunden ES
Comparte tus conocimientos, soluciones y alternativas con el equipo y los clientes ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Es ist ein Viertel, in dem Immigranten aus allen Teilen der Welt leben, Deutschland mit eingeschlossen: DE
Es un barrio de inmigrantes de todas partes del mundo, Alemania incluida: DE
Sachgebiete: radio militaer mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Werkzeug mit einer großen Reihe von Möglichkeiten, um Dateien über das Internet teilen.
El cliente para su descarga y uso compartido de archivos y en el Internet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug mit einer großen Reihe von Möglichkeiten, um Dateien über das Internet teilen.
La plataforma de juego famoso con un gran número de los juegos populares de diferentes géneros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite